EL CAMINO PRIMITIVO - LE CHEMIN PRIMITIF

Oviedo - Tineo - Lugo - Santiago de Compostela

1ª etapa

Nuevamente en camino, pero esta vez por el Primitivo y, como en las últimas ocasiones, de compañeros Michel e Yves. Lamentablemente esta vez no podemos contar con la inestimable presencia de Jean-Pierre. Michéle y yo llegamos a Oviedo el 20 de septiembre a primera hora de la mañana. Como el albergue no abre hasta las 17 h. aprovechamos hasta esa hora para visitar esta bella ciudad asturiana y sus magníficos monumentos. A última hora de la tarde llega Yves y una vez acomodado en el albergue salimos para cenar. Curiosamente, una vez más, coincidimos con la fiesta patronal de una de las poblaciones por las que pasamos. En esta ocasión se trata de San Mateo, patrón de la ciudad, y debido a ello todos los restaurantes estan abarrotados. Finalmente conseguimos mesa en uno de ellos y no salimos defraudados ; una cena excelente. Para salir hemos tenido que ponernos de acuerdo con los tres peregrinos franceses que completan nuestro dormitorio a fin de regresar a la misma hora, ya que solo disponemos de una llave. Felizmente, y a pesar de las lógicas dudas, ambos grupos llegamos con puntualidad militar a la hora convenida... Inutil acuerdo, ya que la puerta estaba abierta !

De nouveau en route, mais cette fois pour le Primitivo et, comme les autres fois, avec comme compagnons de marche Michel et Yves. Malheureusement cette fois, nous ne pouvons pas compter sur la présence inestimable de Jean-Pierre. Michèle et moi sommes arrivés à Oviedo le 20 Septembre au petit matin. Comme l'auberge n'ouvre qu'à 17 heures, nous en avons profité pour visiter cette belle ville asturienne et ses magnifiques monuments. En fin d'après-midi, Yves est arrivé et, une fois installés dans l'auberge, nous sortons dîner. Curieusement une fois de plus, nous coïncidons avec la fête patronale d'une des villes que nous avons traversées. Cette fois-çi, c'est Saint Matthieu, patron d'Oviedo, raison pour laquelle tous les restaurants sont bondés. Finalement nous avons obtenu une table dans l'un d'entre eux pris au hasard et nous n'avons pas été déçus : un excellent dîner. Pour sortir de l'auberge, nous avions dû nous mettre d'accord avec les trois autres pélerins français qui partageaient la chambre afin d'y revenir en même temps étant donné que nous n'avions qu'une clef. Heureusement et malgré nos doutes, les deux groupes sont arrivés avec une ponctualité militaire à l'heure fixée... Accord inutile puisque la porte était ouverte ....


Hacer click sobre una de las imágenes, click a la derecha de la imagen para ver la siguiente, click fuera de la imagen para cerrar

Cliquez sur une des images, cliquez à droite de l'image pour voir la suivante, cliquez en dehors de l'image pour fermer


2ª etapa

De Oviedo a Escamplero A las 8 y media de la mañana salimos del albergue, pero Yves se queda en Oviedo para esperar la llegada de Michel y luego visitar la ciudad. Nos reencontraremos en Escamplero. Michéle y yo tomamos un camino alternativo que nos permite visitar las dos maravillosas capillas pre-románicas que se encuentran en su recorrido : Santa María del Naranco y San Miguel Lillo (s. IX y X ) Ambas Patrimonio Mundial de la Unesco. Luego, tras algunas dudas, retomamos el camino alternativo que más adelante entronca con el oficial. Es un recorrido con constantes cambios de nivel - un auténtico rompepiernas - pero la belleza de los parajes atravesados, que el buen tiempo nos permite disfrutar, hace que demos por bueno el esfuerzo de esta primera jornada. En el albergue de Escamplero nos esperan nuestros compañeros y más tarde, una vez instalados y reposados, preparamos « in situ » una apetitosa cena : tomates con mozzarela, spaguettis a la boloñesa y yogourt...alguién da más ? En el albergue hemos mantenido un diálogo de sordos con una peregrina franco-portuguesa, a la que ni las dotes de convicción de Michel han conseguido apartar ni un ápice de sus ideas. A última hora llega un extraño grupo formado por tres jóvenes suizos, uno de ellos con una indumentaria pseudo-peregrina que enarbola un bordón en forma de cruz con un panaché de plumas de ave en forma de corona ; en definitiva unos iluminados de los que más adelante iremos teniendo noticias.

A huit heures et demie du matin, nous quittons l'auberge, mais Yves reste à Oviedo pour attendre l'arrivée de Michel et visiter la ville. Nous nous retrouverons à Escamplero. Michéle et moi empruntons un itinéraire alternatif qui nous permet de visiter les deux merveilleuses chapelles préromanes qui se trouvent sur le chemin : Santa María del Naranco et San Miguel Lillo (IXe et Xe siècles), toutes deux inscrites au patrimoine mondial de l'UNESCO. Ensuite, après quelques doutes, nous reprenons le chemin alternatif qui rejoint plus tard le chemin officiel. C'est un parcours avec des changements de niveau constants mais la beauté des lieux traversés, que le beau temps nous permet d'apprécier, nous fait supporter les efforts de cette première journée. Dans l'auberge d'Escamplero, nos compagnons nous attendent et plus tard, une fois installés et reposés, nous préparons "in situ" un appétissant dîner : tomates avec mozzarella, spaghetti bolognaise et yaourt...que veut-on de plus ? Dans l'auberge, nous avons eu un dialogue de sourds avec une pèlerine franco-portugaise, et même les arguments convaincants de Michel n'ont pas pu lui enlever ses idées. Au dernier moment, un étrange groupe de trois jeunes Suisses est arrivé, l'un d'eux portant une tenue de pseudo-pèlerin, avec un bâton en forme de croix et un panache de plumes d'oiseau en forme de couronne., en définitive des illuminés dont nous aurons des nouvelles tout au long de notre chemin.

3ª etapa

De Escamplero a San Juan de Villapañada La jornada de hoy se presenta agradable ; buena temperatura y cielo despejado. Este año hemos decidido ponernos en marcha una vez amanecido y evitar los problemas de salir cuando aún hace noche. Asi que, tras desayunar tranquilamente en el albergue, ponemos rumbo a San Juan de Villapañada. A poco de salir topamos con la pequeña capilla de Fátima y tras hacer las primeras fotos del grupo descendemos hacia el bucólico y solitario valle del Andallón. Seguimos bajando hacia el rio Andallón y una vez salvado seguimos hasta Pedroño, en donde se encuentra la capilla de Santa Ana, único vestigio de un antiguo hospital de peregrinos. Más adelante marchamos por un sendero junto al rio Nalón hasta alcanzar el puente que lo cruza y algo más adelante cruzamos la bonita aldea de Peñaflor. En Grado nos aguarda Michel - siempre por delante nuestro - con quien hemos quedado para comer. A poco de salir nos espera una importante subida que nos ayuda a consumir buena parte de las calorias almacenadas con la comida. Hasta San Juan de Villapañada hay poco más de tres kilómetros. Su albergue es, como la mayoría en Asturias, una antigua escuela y su entorno es bellísimo. Por la noche confeccionamos nuestra cena en equipo : una magnífica ensalada completa. El albergue se ha llenado, empezamos a temer aglomeraciones ; no es esto lo que buscábamos. Mañana veremos.

Aujourd'hui est une journée agréable avec une bonne température et un ciel dégagé.Cette année, nous avons décidé de nous lever en même temps que le soleil pour éviter les problèmes d'un départ dans l'obscurité.Ainsi, après un petit déjeuner tranquille à l'auberge, nous nous sommes mis en route pour San Juan de Villapañada. Peu après notre départ, nous trouvons la petite chapelle de Fatima et, après avoir pris les premières photos de notre groupe, nous descendons vers la vallée bucolique et solitaire de l'Andallon. Nous continuons vers la rivière de l'Andallon et une fois traversée, nous continuons vers Pedroño où se trouve la chapelle de Santa Ana, seul vestige d'un ancien hôpital de pélerins.Plus loin, nous prenons un chemin qui longe la rivière Nalon jusqu'au pont qui l'enjambe et un peu plus loin nous traversons le beau village de Peñaflor. A Grado, Michel - toujours devant nous- nous attend pour déjeuner. Peu après, nous attaquons une forte montée qui nous permet de faire disparaître une bonne partie des calories stockées depuis le début. Il y a un peu plus de trois kilomètres jusqu'à San Juan de Villapañada. Son auberge est, comme généralement en Asturies, une ancienne école et ses environs sont magnifiques.Le soir, nous préparons le dîner en équipe : une savoureuse salade complète ! L'auberge est pleine. Nous commençons à craindre la foule, ce n'est pas ce que nous recherchions. Demain nous verrons.

4ª etapa

De San Juan de Villapañada a Salas El albergue de San Juan de Villapañada queda fuera del recorrido del camino y al salir por la mañana, para retomarlo, debemos hacer marcha atrás hasta llegar al desvío y seguir por una pronunciada cuesta hasta llegar al alto del Fresno desde donde alcanzamos a ver, en lo alto de la colina , el santuario de Nuestra Señora del Fresno. Luego, una larga, acusada e ingrata pista de tierra batida nos conduce hasta Santa Eulalia de Dóriga, en donde se encuentra la Casa del Rio, centro de interpretación del salmón. Seguimos hasta Cornellana en donde se encuentra el monasterio de San Salvador de Cornellana, muy necesitado de restauración. Hasta Salas recorremos parajes de una gran belleza, solo alterados de tanto en tanto por las obras de la autopista. Salas es una acogedora población que cuenta con todos los servicios y un importante patrimonio artístico. Afortunadamente empieza a llover cuando ya estamos llegando. El albergue resulta demasiado exiguo, pero compensa que en el restaurante de la misma propietaria su cena es excelente y no precisamente exigua. Aquí, nuestros acompañantes prueban por primera vez la clásica sidra asturiana, que no parece entusiasmarles demasiado. Ciertamente es una bebida a la que hay que habituarse.

L'auberge de San Juan de Villapañada est à l'écart et, lorsque nous partons le matin, pour reprendre la route , nous devons faire demi-tour jusqu'à la déviation et continuer sur une montée raide jusqu'au sommet de El Fresno d'où l'on peut voir le sanctuaire de Nuestra Señora del Fresno. Ensuite un long chemin d'argile raide et désagréable nous mène à Santa Eulalia de Doriga où se trouve la Casa del Rio, un centre d'interprétation du saumon. Nous continuons vers Cornellana où se trouve le Monastère de San Salvador de Cornellana qui a grand besoin d'être restauré. Jusqu'à Salas, nous traversons de magnifiques paysages, seulement abîmés de temps en temps par les travaux de l'autoroute. Salas est une ville accueillante qui dispose de tous les services et d'un important patrimoine artistique. L'auberge est petite mais c'est compensé par le fait que dans le restaurant du même propriétaire, le dîner est excellent et plutôt abondant. Ici nos compagnons de route ont dégusté pour la première fois le cidre asturien qui ne semble pas trop les exciter. C'est évidemment une boisson à laquelle il faut s'habituer.

5ª etapa

De Salas a Tineo Salimos del albergue como siempre a las 8 de la mañana. El haber llovido a última hora de ayer nos hacía temer que la de hoy fuese una jornada pasada por agua. Felizmente no es así y el dia se anuncia soleado. A poco de abandonar Salas marchamos por un agradable sendero entre robles y castaños que bordea el rio Nonaya. Como en todas las etapas que venimos haciendo las subidas y bajadas son costantes, a lo que ya nos vamos habituando. El recorrido hasta El Pedregal es una alternancia de bosques, caminos secundarios que atraviesan pequeñas aldeas, algún tramo de carretera y el inevitable encuentro con las obras de la autopista. En el Pedregal esperabamos detenernos en el pequeño bar-tienda que hay en esa localidad pero al llegar lo encontramos cerrado. Por suerte un vecino que llegaba en ese momento nos pudo aprovisionar en agua. Luego,hasta Tineo, el recorrido a través de un espeso bosque es precioso. En Tineo el albergue no pasa de aceptable. Cuando llegamos somos pocos los peregrinos, pero a medida que pasa el tiempo se va llenando y al final somos multitud. Tanto es asi que empezamos a plantearnos si seguir adelante. Hemos venido a este camino en busca de tranquilidad y empezamos a temer por ella. Por la noche, en un restaurante próximo al albergue, cenamos un potaje extraordinario en un ambiente muy agradable que nos hace lamentar la posibilidad de abandonar... Nos damos un dia más para decidir.

Nous avons quitté l'auberge comme d'habitude à 8 heures du matin. La pluie de la fin de la journée d'hier nous avait fait craindre qu'aujourd'hui ce serait une journée bien arrosée. Heureusement, ce n'est pas le cas et la journée est annoncée comme étant ensoleillée. Peu après avoir quitté Salas, nous avons emprunté un agréable sentier parmi les chênes et les châtaigniers tout au long de la rivière Nonaya. Comme dans toutes les étapes que nous avons faites, les montées et les descentes sont constantes, mais nous y sommes déjà habitués. La route vers El Pedregal est une alternance de forêts, de routes secondaires qui traversent de petits villages, de quelques tronçons de route et de la rencontre inévitable avec les travaux de l'autoroute. À El Pedregal, nous avions décidé de nous arrêter au petit bar-boutique de cette ville, mais à notre arrivée, nous l'avons trouvé fermé. Heureusement, un voisin qui arrivait à ce moment-là a pu nous approvisionner en eau. Ensuite, jusqu'à Tineo, la route à travers une épaisse forêt est magnifique. À Tineo, le gîte est tout juste acceptable. Quand nous sommes arrivés, il n'y avait que quelques pèlerins, mais avec le temps , il y a eu de plus en plus de monde et nous avons fini par être une multitude. A tel point que nous avons commencé à nous demander s'il fallait continuer. Nous sommes venus sur ce chemin en quête de tranquillité et nous commencons à craindre que ce n'est pas exactement ça. Toutefois le soir, dans un restaurant près de l'auberge, nous avons eu un dîner extraordinaire dans une ambiance très agréable qui nous fait regretter la possibilité de partir ... Nous nous donnons un jour de plus pour décider.

6ª etapa

De Tineo a Borres Salimos de Tineo y sin más enfilamos un duro repecho que nos hace ganar altitud en poco tiempo y nos permite disfrutar de unas magníficas vistas sobre Tineo y el valle cubierto por las nubes que han quedado por debajo nuestro : un maravilloso espectáculo. En el trayecto encontramos una cuidada fuente que nos han recomendado por su excelente agua. La probamos y tanto es así que vaciamos nuestros contenedores y bajo el fresco chorro cristalino las rellenamos nuevamente. Algo más adelante se inicia un suave descenso que nos permite disfrutar de la belleza del entorno. Luego descendemos por un sendero boscoso hasta la vaguada del río Deina y a partir de ahi llaneamos a traves de un magnífico bosque de robles y castaños hasta que, tras una moderado ascenso, llegamos a la pequeña aldea de Villaluz. Algo más adelante se situa Campiello, en cuyo bar-tienda nos restauramos con unos descomunales bocadillos y hacemos la compra para la cena y desayuno. El albergue de Borres, nuestro destino, está algo apartado de la ruta pero su magnífico enclavamiento merece el desvío. Sorpresa ! En este albergue coincidimos con un peregrino que habíamos encontrado dos años antes en la Via de la Plata y con el que habíamos tenido un desagradable enfrentamiento. El tiempo todo lo borra y la relación fué muy agradable.

Nous quittons Tineo et sans plus tarder nous attaquons une pente prononcée qui nous fait gagner de l'altitude en peu de temps et nous permet de profiter d'une vue magnifique sur Tineo et la vallée recouverte de nuages ?? en dessous de nous. En chemin, nous trouvons une fontaine bien entretenue qui nous a été recommandée pour son excellente eau. Nous l'avons goûtée avec plaisir au point que nous avons vidé nos bidons et les avons remplis de cette eau cristalline. Un peu plus tard commence une douce descente qui nous permet de profiter de la beauté de l'environnement. Ensuite, nous prenons un chemin boisé jusqu'aux berges de la rivière Deina et à partir de là, nous traversons une magnifique forêt de chênes et de châtaigniers jusqu'à ce que, après une montée modérée, nous atteignions le petit village de Villaluz. Un peu plus loin se trouve Campiello, avec un bar-boutique où nous nous attablons devant d'énormes sandwichs et effectuons les achats nécessaires pour le dîner et le petit déjeuner. L'auberge de Borres, notre destination, est quelque peu hors des sentiers battus mais son emplacement magnifique en vaut bien le détour. Surprise! Dans cette auberge nous retrouvons un pèlerin que nous avions rencontré deux ans auparavant sur la Via de la Plata et avec qui nous avions eu un échange de mots un peu vifs. Mais le temps est passé là dessus et a tout effacé.r.

7ª etapa

De Borres a Peñaseita El primero en abandonar el albergue es nuestro reencontrado peregrino de la Via de la Plata que como es habitual en él sale sin desayunar, pues incansable repetidor de todos los caminos y de este en particular por ser asturiano, conoce al dedillo todos los lugares en que poder hacerlo. Curioso personaje. Por su parte Yves decide tomarse un dia de reposo y trasladarse en taxi. Como ayer, el albergue se encuentra algo apartado del camino oficial y tenemos que hacer algo más de un kilómetro para volver a retomarlo. Luego, por caminos y senderos que el cruce de numerosos arroyos obligan a constantes ascensos y descensos, vamos recorriendo la etapa del dia. Cuando llegamos a la aldea de Porciles Michéle y yo optamos por seguir la carretera hasta el alto de Lavadoira ya que no vemos transitable la ruta principal. Una vez en el alto iniciamos la bonita y dura bajada a Pola de Allande. Pola de Allande es una simpática población en la que nos detenemos para comer. El bar-restaurante en que lo hacemos es un auténtico museo de máquinas del sector. Luego seguimos hasta Peñaseita en cuyo albergue nos alojaremos. Cuando llegamos Yves nos anuncia que debido a una avería no hay agua, pero poco después un coche de la policía municipal nos traslada a Pola para que podamos ducharnos en su albergue y luego nos conduce de nuevo a Peñaseita. Dificil mayor amabilidad.

Le premier à quitter l'auberge est notre pèlerin redécouvert de la Via de la Plata qui, comme d'habitude, part sans prendre son petit déjeuner. Il arpente infatigablement tous les chemins et celui-ci en particulier . Comme il est asturien, il connaît tous les endroits où il peut le faire. Curieux personnage. Pour sa part, Yves décide de prendre un jour de congé et de prendre un taxi. Comme hier, l'auberge est un peu éloignée de la route officielle et nous devons faire plus d'un kilomètre pour la reprendre. Puis, le long des routes et des chemins qui sont traversés par de nombreux cours d'eau ce qui nous oblige à des montées et des descentes constantes, nous parcourons l'étape du jour. Lorsque nous arrivons au village de Porciles, Michèle et moi choisissons de suivre la route jusqu'à l'arrêt Lavadoira car nous ne pensons pas que la route principale est praticable. Une fois au sommet, nous entamons une belle et dure descente vers Pola de Allande. Pola de Allande est une jolie petite ville où nous nous arrêtons pour déjeuner. Le bar-restaurant où nous entrons, est un véritable musée des machines du secteur. Ensuite, nous continuons vers Peñaseita où nous dormirons. À notre arrivée, Yves nous annonce qu'en raison d'une panne, il n'y a pas d'eau, mais peu après, une voiture de la police municipale nous emmène à Pola pour que nous puissions prendre une douche dans son auberge, puis il nous ramène à Peñaseita. Difficile d'être plus sympathique.

8ª etapa

De Peñaseita a La Mesa No salimos de nuestro asombro. Hace pocos dias nos planteabamos abandonar el camino debido a la gran cantidad de peregrinos, sin embargo en las últimas jornadas se han reducido de tal manera que en la de ayer fuimos los únicos en el albergue. No lo entendemos ; por más vueltas que le damos no llegamos a ninguna explicación lógica. El recorrido de hoy se inicia a lo largo del valle del rio Nisón y es a partir del caserío de La Reigada cuando la subida se endurece hasta alcanzar el Puerto del Palo, punto culminante del Camino Primitivo a 1146 metros de altitud. Tras tomar las clásicas fotos encaramos una impresionante bajada por un sendero que es un auténtico pedregal. Más adelante paramos en un agradable bar-restaurante, donde devoramos una buenísima tortilla con queso bajo la acogedora sombra de su parra y, por increible que parezca, mientras estamos comiendo se presenta una pareja de peregrinos con quienes también habíamos coincidido en la Via de la Plata en las mismas fechas que con el peregrino de anteayer ! El Camino es una fuente inagotable de sorpresas. Hasta La Mesa, que es nuestro destino de hoy, se suceden los fuertes desniveles propios de esta montañosa región. Finalmente llegamos a dicha aldea y nos alojamos en su albergue municipal, en el que parece ser que también hoy seremos los únicos ocupantes.

Nous sommes franchement étonnés. Il y a quelques jours, nous pensions quitter le Chemin en raison du grand nombre de pèlerins, mais ces derniers jours, ça a tellement diminué que hier, nous étions les seuls dans l'auberge. Nous ne le comprenons pas ; nous y réfléchissons mais nous ne pouvons pas trouver d'explication logique. L'itinéraire actuel commence dans la vallée de la rivière Nisón et c'est depuis le hameau de La Reigada que la montée se durcit jusqu'au Puerto del Palo, le point culminant du Chemin Primitif à 1146 mètres d'altitude. Après avoir pris les photos classiques, nous faisons face à une descente impressionnante le long d'un chemin qui est une véritable zone rocheuse. Plus tard, nous nous arrêtons dans un agréable bar-restaurant, où nous dévorons une délicieuse omelette au fromage sous l'ombre douillette de sa vigne et, aussi incroyable que cela puisse paraître, alors que nous mangions, nous retrouvons un couple de pèlerins avec qui nous avions également coïncidé sur la Via de la Plata aux mêmes dates que le pèlerin avant-hier ! Le Chemin est une source inépuisable de surprises. Jusqu'à La Mesa, qui est notre destination de ce jour, se sont succédées des pentes raides, typiques de cette région montagneuse. Finalement, nous arrivons dans le village et nous logeons dans son auberge municipale, dont il semble que nous serons aujourd'hui les seuls occupants.

9ª etapa

De La Mesa a Castro Ayer, a última hora, y cuando ya pensabamos pasar la noche nuevamente solos se presentaron tres ciclistas completamente agotados y sin provisiones. En la aldea no hay ningún comercio y el próximo albergue queda a 10 kilómetros, pero uno de ellos no se ve capaz de recorrerlos. Finalmente el que se mantiene mejor decide volver a Bermucedo - a 4,5 kilómetros - para aprovisionarse. Después de cenar se meten en la cama y no se oye ni pío. Por la mañana somos los primeros en desayunar y tras dejar a los ciclistas con que hacerlo nos ponemos en marcha camino de Castro. Los dos primeros kilómetros son de una intensa subida que más adelante se transforma en un pronunciado e inacabable descenso que nos conduce hasta el pantano de Salime. Una vez atravesado la presa del pantano nos aguarda otra larga subida que tras seis kilómetros de marcha nos situa en Grandas de Salime, en donde nos detenemos para comer. El restaurante que nos recomienda un vecino satisface con creces nuestras necesidades de ingesta. Un inenarrable pote asturiano para los tres, hígado encebollado para Michéle y yo, bistec de tarnera para Yves y como postre, unos deliciosos requesón con miel y tarta de queso. Lo más increible, el precio... 10 Euros ! Y después de varias jornadas de pocos encuentros, cuando llegamos al albergue de Castro nos sorprende encontrarlo lleno de peregrinos. Felizmente tenemos la habitación reservada al tratarse de un establecimiento privado. Por la noche una concurrida y animada cena nos vuelve a socializar.

Hier, à la dernière minute, et juste au moment où nous envisagions de passer à nouveau la nuit en solitaire, trois cyclistes se sont présentés complètement épuisés et sans provisions. Il n'y a pas de magasin dans le village et la prochaine auberge est à 10 km, mais l'un d'entre eux ne semble pas pouvoir faire un pas de plus. Finalement, celui qui est le plus en forme décide de retourner à Bermucedo - à 4,5 kilomètres de là - pour se ravitailler. Après le dîner, ils se mettent au lit et personne n'entend un bruit. Le matin, nous sommes les premiers à prendre le petit déjeuner et après avoir laissé aux cyclistes de quoi manger, nous partons pour Castro. Les deux premiers kilomètres sont une montée intense qui se transforme ensuite en une descente raide et interminable qui nous mène au réservoir de Salime. Après avoir franchi le barrage du réservoir, une autre longue montée nous attend. Après six kilomètres de marche, nous atteignons Grandas de Salime, où nous nous arrêtons pour déjeuner. Le restaurant recommandé par un voisin fait plus que satisfaire nos besoins alimentaires. Une incroyable marmite asturienne pour nous trois, du foie à l'oignon pour Michèle et moi, un steak pour Yves et, en dessert, un délicieux fromage blanc au miel et un gâteau au fromage. La chose la plus incroyable : le prix... 10 euros ! Et après plusieurs jours de solitude ou presque, lorsque nous arrivons à l'auberge de Castro, nous sommes surpris de la trouver pleine de pèlerins. Heureusement, nous avons pu réserver la chambre car il s'agit d'un établissement privé. Le soir, un dîner animé nous permet de nous détendre.

10ª etapa

De Castro a Fonsagrada Comienza bien el dia, en el buffet del comedor nos aguarda un copioso desayuno que, como siempre, se ve ralentizado por los no habituados al uso de las diferentes máquinas expendedoras de café, leche o zumos. La estancia en este albergue nos ha recordado el ambiente del Camino Francés, con la jovialidad y camaraderia de sus cenas y desayunos comunitarios. Ayer a última hora llovió con cierta intensidad, lo que nos hacía temer lluvia para hoy, sin embargo, una vez más, el dia se presenta despejado. En el camino hacia Fonsagrada pasamos por la pequeña aldea de Peñafuente en donde se encuentra la peculiar capilla de Santa María Magdalena. A partir de ahí nos aguarda una pista forestal con fuerte ascenso desde la que podemos contemplar un maravilloso paisaje de verdes colinas y extensas praderas. Finalmente y ya en descenso llegamos al caserío de El Acebo. La hora de comer coincide con nuestra llegada a Barbeitos, en donde se situa el mesón Catro Ventos y en el que nos espera una suculenta comida, un amable trato y un precio más que aceptable. En Fonsagrada, nuestro destino de hoy, nos alojamos en un pequeño hotel y por la tarde, tras un breve paseo, programamos la siguiente etapa comodamente instalados en una terraza de bar. Luego, como colofón, una cena a base de pulpo gallego y pimientos del piquillo cierra la jornada.

La journée commence bien: sur le buffet de la salle à manger nous attend un copieux petit déjeuner qui, comme toujours, est ralenti par ceux qui ne sont pas habitués à l'utilisation des différents distributeurs de café, de lait ou de jus. Le séjour dans cette auberge nous a rappelé l'atmosphère du Chemin Français, avec la jovialité et la camaraderie de ses dîners et petits déjeuners communs. Hier, à la dernière minute, il a plu avec une certaine intensité, ce qui nous a fait craindre le pire pour aujourd'hui, cependant, une fois de plus, la journée est claire. Sur la route de Fonsagrada, nous passons par le petit village de Peñafuente où se trouve l'étrange chapelle de Santa María Magdalena. De là, une piste forestière à forte pente nous attend, d'où nous pouvons contempler un merveilleux paysage de collines verdoyantes et de vastes prairies. Enfin et en début de descente, nous arrivons au hameau d'El Acebo. L'heure du déjeuner coïncide avec notre arrivée à Barbeitos, où se trouve l'auberge Cuatro Ventos et où nous attend à un repas succulent, un traitement amical et un prix plus qu'acceptable. À Fonsagrada, notre destination du jour, nous logeons dans un petit hôtel et l'après-midi, après une courte marche, nous programmons la prochaine étape confortablement installés à la terrasse d'un bar. Puis, en guise de conclusion, un dîner à base de pieuvre galicienne et de poivrons du piquillo clôt la journée.

11ª etapa

De Fonsagrada a O Cádavo La mañana no se inicia tan bien como la de ayer. Cuando bajamos al restaurante del hotel para desayunar nos ofrecen un café con leche y un bollo industrial - tan solo uno – al precio de 3,50 euros. A pesar de que los cafés con leche ya estan preparados me niego aceptar lo que considero un abuso y Michéle y yo nos marchamos. Justo al lado encontramos una panadería en la que, por 4 euros, desayunamos un café con leche, tostadas con mantequilla y mermelada y un croissant. En el camino hacia O Cádavo y a partir de Vilardongo vamos ganando altura paulatinamente hasta llegar al alto de Montouto, donde se encuentran las ruinas de un antiguo hospital de peregrinos y, cerca de él , un dolmen neolítico.A partir de ahí una bajada muy acusada nos lleva hasta Paradella, en uno de cuyos tres bares nos detenemos para restaurarnos. Luego marchamos hasta la parroquia de Couto, en donde se inicia la durísima subida a Lastra. Después una pista forestal nos conduce a Fontaneira y finalmente, tras una contundente bajada, llegamos a O Cádavo y a su moderno y confortable albergue, en la que es nuestra décima jornada por el Camino Primitivo. Como colofón, una agradable cena entre peregrinos en un pequeño restaurante de la localidad, en el que su propietario nos colma de atenciones.

La matinée ne commence pas aussi bien qu'hier. Lorsque nous descendons au restaurant de l'hôtel pour le petit déjeuner, on nous offre un café au lait et un petit pain industriel - un seul - au prix de 3,50 euros. Bien que le café au lait soit déjà préparé, je refuse d'accepter ce que je considère comme un abus et Michèle et moi partons. Juste à côté, nous avons trouvé une boulangerie où, pour 4 euros, nous avons pris un café au lait, des toasts au beurre et à la confiture et un croissant pour le petit déjeuner. Sur le chemin de O Cádavo et de Vilardongo, nous montons progressivement jusqu'au sommet de Montouto, où se trouvent les ruines d'un ancien hôpital de pèlerins et, à proximité, un dolmen néolithique. De là, une descente raide nous mène à Paradella, où nous nous arrêtons à l'un de ses trois bars pour prendre un repas. Nous nous rendons ensuite à la paroisse de Couto, où nous commençons une très dure ascension vers Lastra. Puis une piste forestière nous mène à Fontaneira et enfin, après une descente raide, nous arrivons à O Cádavo et son auberge moderne et confortable, où nous passons notre dixième jour sur le Chemin Primitif. A la fin, un agréable dîner parmi les pèlerins dans un petit restaurant de la ville, où son propriétaire nous comble d'attentions.

12ª etapa

De O Cádavo a Lugo La etapa de hoy vamos a realizarla en autobús, a pesar de que no nos satisface la idea. La razón de ello es que queremos disponer de suficiente tiempo para visitar la ciudad de Lugo. Por tanto, nada que comentar sobre este recorrido. Como no hemos tenido tiempo de desayunar antes lo hacemos nada más llegar a Lugo en una acogedora cafetería próxima a la estación, y luego nos dirigímos al albergue, en donde tenemos que aguardar un rato hasta su hora de apertura. Una vez instalados nos vamos cada uno por su lado a visitar la ciudad y nos damos cita a mediodia en una terraza de su espléndida Plaza Mayor. Michéle y yo empezamos la visita por la Catedral y luego recorremos los dos kilómetros y pico de la muralla romana (Patrimonio de la Humanidad) y a la hora convenida nos reencontramos con Michel e Yves para el aperitivo. Nos separamos otra vez a la hora de comer y volvemos a reencontrarnos para visitar el interesante Museo Provincial. Al finalizar la visita nos acomodamos en una de las terrazas de una plaza repleta de público, en donde, plácidamente, dejamos transcurrir la tarde. Cerramos la jornada tapeando sin mucho éxito en una tasca próxima al albergue, en el que , por cierto, volvemos a reuninos con peregrinos que hacía tiempo habíamos perdido de vista.

L'étape d'aujourd'hui se fera en bus, même si nous ne sommes pas satisfaits de l'idée. La raison en est que nous voulons avoir suffisamment de temps pour visiter la ville de Lugo. Par conséquent, rien à commenter sur cette étape. Comme nous n'avons pas eu le temps de prendre le petit déjeuner avant, nous le faisons dès notre arrivée à Lugo dans une cafétéria confortable près de la gare, puis nous nous rendons à l'auberge, où nous devons attendre un peu jusqu'à son heure d'ouverture. Une fois installés, nous allons visiter la ville et nous nous retrouvons à midi sur une terrasse de la splendide Plaza Mayor. Michèle et moi commençons la visite par la cathédrale, puis nous parcourons les deux kilomètres au sommet du mur romain (patrimoine mondial) et à l'heure convenue, nous retrouvons Michel et Yves pour l'apéritif. Nous nous séparons à nouveau après le déjeuner et nous nous retrouvons pour visiter l'intéressant Musée provincial. A la fin de la visite, nous nous sommes installés sur une des terrasses d'une place bondée de monde, où nous avons laissé passer l'après-midi en toute tranquillité. Nous avons terminé la journée dans un bar à tapas près de l'auberge, où, d'ailleurs, nous avons retrouvé des pèlerins que nous avions perdus de vue il y a quelque temps.

13ª etapa

De Lugo a San Román de Retorta ¡ Menuda nochecita ! El clásico alboroto de las noches del sábado nos ha impedido dormir la mayor parte del tiempo. Hasta primera hora de la mañana no ha cesado la escandalera y, logicamente, después de toda la noche abiertos, a primera hora de la mañana todos los bares están cerrados. Así que para desayunar nos dirigimos a la estación de autobuses, en donde nos espera un reconfortante café con leche y un sabroso y monumental croissant. La jornada de hoy no resulta espacialmente feliz : Yves, por motivos familiares, se ve obligado a regresar con los suyos. Después de una triste despedida continuamos el camino que, a excepción de algunos atajos para evitar la carretera, resulta bastante monótono. A mediodia llegamos a San Román de la Retorta en donde se encuentra una pequeña y encantadora capilla románica y un milario que recuerda el paso, practicamente inapreciable, de la antigua calzada romana. A poca distancia de este punto y en una zona boscosa se encuentra el albergue privado en el que nos alojamos y que, a pesar de estar todavía en obras, nos ofrece una ambiente familiar y un agradable reposo. Por la noche, en compañia de unos peregrinos franceses, disfrutamos de una excelente cena confeccionada en el restaurante de los propietarios en Lugo.

Quelle nuit ! Le rush classique du samedi soir nous a tenus éveillés une grande partie de la nuit . Jusqu'à la première heure du matin, le bruit ne s'est pas arrêté et, logiquement, après avoir été ouverts toute la nuit, en début de matinée, tous les bars sont fermés. Pour le petit déjeuner, nous nous dirigeons donc vers la gare routière, où un café au lait réconfortant et un croissant savoureux et monumental nous attendent. La journée d'aujourd'hui n'est pas particulièrement heureuse : Yves, pour des raisons familiales, est contraint de retourner dans sa famille. Après un triste adieu, nous poursuivons notre chemin qui, à l'exception de quelques raccourcis pour éviter la route, est plutôt monotone. À midi, nous arrivons à San Román de la Retorta où se trouvent une petite et charmante chapelle romane et une borne millaire qui nous rappelle le passage, pratiquement imperceptible, de l'ancienne voie romaine. A quelques kilomètres de là et dans une zone boisée se trouve l'auberge privée où nous logeons et qui, bien qu'encore en construction, nous offre une atmosphère familiale et un repos agréable. Le soir, en compagnie de quelques pèlerins français, nous dégustons un excellent dîner préparé dans le restaurant des propriétaires à Lugo.

14ª etapa

De San Román de Retorta a As Seixas La tranquilidad del lugar nos ha permitido recuperarnos de la noche en Lugo. El desayuno nos ha decepcionado un poco ; nada que decir de la cantidad pero a base de bollería industrial. También hoy el buen tiempo nos acompaña . El recorrido es muy agradable y nada fatigoso y los kilómetros se recorren con facilidad. Está visto que este es el año es el de los encuentros. En esta ocasión se trata de un matrimonio con quien también habíamos coincidido en la Via de la Plata en las mismas fechas - colmo de la casualidad – que con el peregrino del albergue de Borres. Cuando llegamos al magnífico albergue de As Seixas todavia está cerrado. Mientras aguardamos que abran llega la furgoneta-colmado que suministra a los pueblos de la zona y aprovechamos para hacer las compras del dia : una deliciosa empanada gallega , lo necesario para componer una buena ensalada y una deliciosa miel del pais que, ya en casa, consumo con moderación para prolongar su disfrute. A partir de las cuatro de la tarde, cuando ya no contábamos con ello, empieza a desembarcar una oleada de peregrinos que ocupa por completo todas las plazas, pero el albergue está muy bien equipado y no se plantea ningún problema. Otra noche de sueño reparador en perspectiva.

La tranquillité des lieux nous a permis de nous remettre de la nuit à Lugo. Le petit déjeuner nous a un peu déçu : rien à dire sur la quantité mais à base de pâtisseries industrielles. Aujourd'hui encore, le beau temps est au rendez-vous. Le trajet est très agréable et pas du tout fatiguant et les kilomètres sont vite parcourus.Il est clair que c'est l'année des rencontres. À cette occasion, il s'agissait d'un couple marié avec lequel nous avions également coïncidé sur la Via de la Plata aux mêmes dates - le comble du hasard - que le pèlerin de l'auberge de Borres. Lorsque nous sommes arrivés à la magnifique auberge As Seixas, elle était encore fermée. En attendant l'ouverture de l'auberge, la camionnette qui approvisionne les villages de la région arrive et nous en profitons pour faire les courses du jour : une délicieuse empanada galicienne, le nécessaire pour composer une bonne salade et un délicieux miel du pays que déjà de retour à la maison, je consomme avec modération pour en prolonger le plaisir. A partir de quatre heures de l'après-midi, alors que nous ne comptions plus dessus, une vague de pèlerins a commencé à débarquer, occupant toutes les places, mais l'auberge est très bien équipée et ça ne pose aucun problème. Une autre nuit de sommeil réparateur en perspective.

15ª etapa

De As Seixas a Castañeda Hoy se cumplen once dias de nuestra salida de Oviedo y ya solo nos quedan por delante otras tres etapas hasta llegar a Santiago. Nos preocupa la próxima confluencia en Melide con el Camino Francés ya que, a partir de ahí, se acabó la tranquilidad que hemos venido gozando por el Camino Primitivo. El recorrido de hoy discurre en su mayor parte a traves de frondosos bosques de eucaliptos hasta desembocar en la carretera N-547. A partir de ese punto nos vemos obligados a marchar a lo largo de esa via en contínuo ascenso y bajo un sol de justicia. Afortunadamente, algunos kilómetros antes de llegar a Castañeda damos con un bar, en cuya sombreada terraza nos deleitamos ante un par de cervezas. Algo más adelante alcanzamos a Michel y juntos llegamos al albergue de Castañeda. Tras una relajante ducha nos instalamos en la terraza emparrada del albergue, en donde una diligente camarera uruguaya nos sirve unas espléndidas tortillas de queso y, para finalizar, nos obsequia con un delicioso café con crema de orujo. Por la noche cena en el restaurante del albergue.

Aujourd'hui, c'est le onzième jour après notre départ d'Oviedo et il ne nous reste plus que trois étapes avant d'atteindre Santiago. Nous sommes inquiets de la prochaine jonction à Melide avec le Chemin Français car, à partir de là, la tranquillité dont nous jouissions sur le Chemin Primitif est terminée. La route d'aujourd'hui traverse principalement des forêts d'eucalyptus luxuriantes jusqu'à ce qu'elle se termine sur la route N-547. À partir de ce moment, nous sommes obligés de marcher sur cette route en une ascension continue et sous un soleil de plomb. Heureusement, quelques kilomètres avant d'arriver à Castañeda, nous tombons sur un bar dont la terrasse ombragée nous permet de déguster quelques bières. Un peu plus loin, nous rejoignons Michel et arrivons ensemble à l'auberge de Castañeda. Après une douche relaxante, nous nous installons sur la terrasse de l'auberge, où une serveuse uruguayenne affairée nous sert de splendides omelettes au fromage et, pour finir, nous offre un délicieux café avec de la crème de marc. Le soir, nous dînons au restaurant de l'auberge.

16ª etapa

De Castañeda a Pedrouzo Ayer, al finalizar la cena, la propietaria del albergue nos dijo que podiamos bajar a desayunar a las 7,30 así que, a dicha hora , nos presentamos en el comedor que, para nuestra sorpresa, todavía está cerrado. Hasta las 8 no se presenta la empleada, la cual nos dice que la propietaria ha debido olvidar que a partir de hoy rige otro horario. Finalmente un buen desayuno acalla nuestras quejas. A medida que avanzamos en nuestro camino los eucaliptos se hacen más abundantes y los prados y ganados se suceden uno tras otro. Cerca de mediodia, en pleno bosque y cuando menos lo esperabamos, nos sorprende la presencia de un acogedor merendero en el cual decidimos ofrecernos un tentempié : una buena porción de empanada y un delicioso albariño. Reconfortados de esta manera ya no nos detenemos hasta llegar a Pedrouzo, un pueblo-carretera con todos los servicios, en donde los albergues y restaurantes se suceden uno tras otro. El albergue privado en que teníamos hecha reserva nos ofrece una amplia y confortable habitación y un magnífico baño con ducha italiana. Por la noche, una buena cena en uno de los numerosos restaurantes del lugar clausura esta penúltima jornada de nuestro periplo.

Hier, à la fin du dîner, le propriétaire de l'auberge nous a dit que nous pouvions descendre pour prendre le petit déjeuner à 7h30, alors, à cette heure-là, nous sommes allés dans la salle à manger qui, à notre grande surprise, est toujours fermée. L'employé ne se présente pas avant 8 heures, et nous indique que le propriétaire a dû oublier qu'à partir de ce jour, il y a un autre horaire. Finalement, un bon petit déjeuner a fait taire nos plaintes. Au fur et à mesure que nous avançons, les eucalyptus deviennent plus abondants et les prairies et le bétail se succèdent. Vers midi, au milieu de la forêt et au moment où nous nous y attendions le moins, nous avons été surpris par la présence d'un lieu de pique-nique très agréable où nous avons décidé de nous offrir un en-cas : une bonne portion d'empanada et un délicieux vin d' albariño. Ainsi réconfortés, nous ne nous arrêtons pas avant d'atteindre Pedrouzo, un bourg avec tous les services, et où les auberges et les restaurants se succèdent. L'auberge privée où nous avions réservé nous offre une chambre spacieuse et confortable et une magnifique salle de bain avec une douche à l'italienne. Le soir, un bon dîner dans l'un des nombreux restaurants de l'endroit clôt cet avant-dernier jour de notre voyage.

17ª etapa

De Pedrouzo a Santiago de Compostela La etapa de hoy no tiene nada destacable en tanto que ya la hemos realizado en otras ocasiones y ya figura en los otros caminos de la web. Sucede algo parecido con nuestra estancia en Santiago, si bien en esta ocasión sí que hay un hecho que la hace especial y es que después de haber iniciado el Camino con Michel en tres ocasiones, es la primera en que conseguimos completarlo juntos. Otra circunstancia especial y entrañable : Michel ve realizado su deseo de tocar en plena plaza de Obradoiro la gaita que ha cargado desde su Perigord natal. Año tras año se teje una tela de araña de caminos que confluyen en Santiago, pero de los clásicos tan solo nos resta por hacer el Camino Inglés. El reto está ahí, el tiempo y las circunstancias decidirán.

La scène d'aujourd'hui n'a rien de remarquable, car nous l'avons déjà fait en d'autres occasions et elle figure déjà sur d'autres chemins de notre web. Il en va de même pour notre séjour à Santiago, bien qu'à cette occasion il y ait un fait qui le rend spécial et c'est qu'après avoir commencé le Chemin avec Michel à trois reprises, c'est la première fois que nous parvenons à le terminer ensemble. Autre circonstance particulière et attachante : Michel voit se réaliser son désir de jouer au milieu de la place de l'Obradoiro la cornemuse qu'il a amenée depuis son Périgord natal. Année après année, une toile d'araignée est tissée de routes qui convergent à Santiago, mais des classiques il ne nous reste plus qu'à faire le Chemin Anglais. Le défi est là, le temps et les circonstances en décideront.